vendredi 25 juin 2010

Une Journée à Macao // One day in Macao

La vieille ville portugaise
The Portuguese old town


L’enfer du jeux

The hell of games



HongKong

le jour // by day


la nuit // by night




Merci à Elina et Stéphane qui nous ont si bien accueillis ! Aux croissants, s’il vous plait ! Vous êtes les meilleurs !

Thanks to Elina and Stéphane who so well welcomed us! With croissants, please! You are the best!

Coupe du monde et massage de pieds.

World cup and foot massage.

Jimmy et Damien : des sacrés lurons.

Jimmy and Damien sacred lads.

Yangshuo

No comment… allez y !
No comment… you've to come here !




Le scooter électrique, c’est écolo et rigolo ! (en chine, il n’y a que ça partout. En France, à quand la fin des pétrolettes qui puent ?)

The electric scooter, it's Green and funny! (In china, there are everywhere. In France, when the end of the pétrolettes which stink?)




On les a mangé ! wouafwouaf ! ssssssssssf !




Guanxi, nous voilà !!! // Guanxi, here we are !!!

Arrivée à Guilin sous la mousson, même pas peur !

Arrived at Guilin under the monsoon, no fear!

A Guilin, on voit à peine le splendide paysage qui entoure la ville. Alors direction Yangshuo.

In Guilin, we can't see the magnificent landscape which surrounds the city. So let's go to Yangshuo.


Retour à Kunming // Back in Kunming

Fin du voyage en Yunnan, petite pause…
Trip end in Yunnan, pauses …



Shangri-la

Donc arrivée à 3200m d’altitude, proche du tibet à Shangri là, alias Zongdian.
Thus arrived in 3200m of height, close to the Tibet to Shangri there, alias Zongdian.

Visiblement l’altitude, ça fatigue !
Tired because of the height





Le temple boudiste de la vieille ville et son moulin à prière : le plus grand du monde. Les petits drapeaux sont des prières : à force de détisser la toile, le vent emporte les prières aux dieux… trop fort ces boudistes !

Old town bousdist temple and its prayer mill: the biggest of the world. The small flags are prayers: the wind bring it to gods.











La vieille ville est sympa aussi.

Old town is nice too.




Excursion avec Sophie et Greco, retrouvés de Lijiang et Blandine et Grégoire rencontrés ici. Les yacs rappelent l’Espagne à Greco…

Excursion with Sophie and Greco, found by Lijiang and Blandine and Grégoire met here. Yacs make remember Spain to Greco …


Nous sommes montés en haut d’une petite montagne, pour accéder à la lamasserie sans payer ! Vue sur la ville (nouvelle-berk !- et ancienne au loin). We rose at the top of a small mountain, to reach the lamasserie without paying! Seen on the city


Lamasserie bien cool, exeptée la construction chinoise en plein milieu… un lieu qui est en train de perdre son âme, pour le tourisme.
Lamasserie very cool, exept the chinese construction in the middle. A place which is losing its soul, for tourism.



Blandine et Grégoire: l’œil des photographes.

Blandine et Grégoire: photographers eyes.

Rapide passage à Lijiang, sous la pluie! // Quick stop in Lijiang, under the rain!

Le séjour initialement prévu sur 2 jours a été réduit à une nuit : des gens croisés à Dali nous ont appris que Lijiang c’était Disneyland !

The stay initially planned on 2 days was reduced: people crossed to Dali taught us that Lijiang was Disneyland!

Effectivement, des boutiques et encore des boutiques…et pas une seule maison d’habitation.

Effectively, shops, still shops and no only one single living house.

Mais quelle nuit sympatique chez Mama Naxi : un sacré bout de femme !

Rencontre bien agréable de James et Thomas, amis britanniques, Sophie et Greco, amis basques, et Hortense et Jérome, des frenchies !

But what a sympatic night at Mama Naxi!

Very pleasant meeting of James and Thomas, english friends, Sophie and Greco, Basque friends, and Hortense and Jérome, frenchy!